MASTER di II livello - Traduzione letteraria e editing dei testi antichi e moderni (MATRA)

Crediti formativi: 80

Periodo: 15 mesi  

Referente: prof. Andrea Landolfi

Titoli di accesso: Laurea magistrale

Numero minimo di iscritti: 10  (numero minimo per lingua: 2)

Numero massimo di iscritti: 50  (numero max per lingua: 10)

Pubblicazione del bando: 25 Agosto 2021 (in allegato)

 

 

Il Master in Traduzione letteraria e editing dei testi antichi e moderni (MATRA) si propone di offrire una preparazione specifica e approfondita alla traduzione dei testi letterari dalle diverse lingue comprese nel suo ordinamento (francese, inglese e angloamericano, spagnolo e ispanoamericano, tedesco, latino, greco antico) in italiano. La nozione di testo letterario va intesa nella sua accezione più ampia che comprende la poesia, la narrativa, il teatro, la saggistica e testi assimilabili al concetto di letteratura mondo, ed esclude invece i testi di carattere tecnico-professionale.

Accanto alla formazione pratica all'esercizio della traduzione letteraria, il MATRA fornirà una competenza specialistica nel campo della storia e della teoria della traduzione, nonché della teoria dei testi, con riguardo agli aspetti metalinguistici e metaletterari. Una specifica attenzione verrà dedicata agli studi sulla collocazione editoriale delle opere letterarie, volta all’acquisizione di specifiche competenze utili alla gestione dei cataloghi e delle collane editoriali e alla strutturazione di efficaci proposte di traduzione per le diverse case editrici italiane. Sarà inoltre curata la preparazione all'editing dei testi, attraverso seminari tenuti da esperti e tecnici del settore. Verranno inoltre attivati degli stage presso case editrici italiane o straniere, o strutture equivalenti.

Tutte le attività didattiche si svolgeranno in collaborazione con: Dottorato internazionale in Filologia e Critica (Siena), Centro di Antropologia del mondo antico (AMA, Siena), Centro Franco Fortini (Siena), Istituto Italiano di Studi Germanici (Roma), Santa Maddalena Foundation (Firenze), Casa delle Traduzioni (Roma), Viceversa-Laboratori di traduzione (Looren, CH), Strade (Roma) e altre istituzioni. Queste collaborazioni sono finalizzate all’organizzazione di molteplici attività quali seminari specifici, pubblicazioni, attività formative residenziali sotto forma di borse di studio. L'obiettivo è quello di preparare alla professione di traduttore letterario in senso ampio (letteratura, cinema, teatro ecc.), di redattore (editor) di casa editrice, di redattore di riviste specializzate e, in generale, di operatore culturale nel campo della traduzione e dell’importazione di testi stranieri in Italia.

Oltre a queste attività il MATRA, in collaborazione con la casa editrice Del Vecchio, offre alle allieve e agli allievi l'opportunità di gestire direttamente e autonomamente, come comitato di redazione, la rivista di traduzione “KILIG“, pensata come una vera e propria palestra per esercitare e praticare le competenze acquisite durante il percorso del master.

ATTIVITA' DIDATTICHE

1. LABORATORIO DI TRADUZIONE (150 ore, 25 crediti)

Responsabili: Paola Bellomi (spagnolo e ispano-americano), Tommaso Braccini (greco antico), Maria Rita Digilio (inglese e angloamericano), Luca Graverini (latino), Andrea Landolfi (tedesco), Pierluigi Pellini (francese).

Esercitazioni di traduzione individuali e collettive, confronto fra diverse versioni, analisi grammaticale e linguistica, correzioni individuali e collettive ecc.

 

2. LEZIONI E INCONTRI COMUNI A TUTTE LE LINGUE (36 ore, 6 crediti)

Responsabile Andrea Landolfi

Incontri dedicati a Storia e teoria della traduzione, Editoria, Editing dei testi.

 

3. OFFICINA DELLA TRADUZIONE (24 ore, 4 crediti)

Responsabile Andrea Landolfi

Ciclo di 12 lezioni sulla Pratica della traduzione letteraria svolte da traduttori, editor ed esperti di fama.

ATTIVITA’ FORMATIVE

1. STAGE (200 ore, 30 crediti)

Responsabile Paola Del Zoppo

Ogni allieva/o svolgerà lo stage nel periodo febbraio - maggio 2023 presso case editrici o istituzioni equivalenti italiane o straniere. Già ampiamente sperimentata nelle edizioni passate del master, con collaborazioni con i più importanti editori del settore saggistico-letterario, la pratica è fondamentale per la messa in pratica delle competenze acquisite in vista di una collocazione professionale specifica. Per molti allievi lo stage ha costituito il preludio di intense collaborazioni professionali che, in diversi casi, sono sfociate in assunzioni stabili.

 

2. REDAZIONE RIVISTA “KILIG“

Responsabile Paola Del Zoppo

Attività di redazione (libera, autogestita e su base volontaria) nella rivista del MATRA, che pubblica uno o più numeri ogni ciclo del master, ospitando lavori e proposte delle allieve e degli allievi (http://www.delvecchioeditore.it/project/kilig/)

DESTINATARI

Il master, di secondo livello, è rivolto a laureati che, oltre a una solida formazione letteraria di base, abbiano un'ottima conoscenza della lingua prescelta (e della letteratura relativa) nonché della lingua italiana scritta e parlata. L'obiettivo è quello di preparare alla professione di traduttore letterario in senso ampio (letteratura, cinema, teatro ecc.), di redattore (editor) di casa editrice, di redattore di riviste specializzate e, in generale, di operatore culturale nel campo della traduzione e dell’importazione di testi stranieri in Italia. Il corso è indirizzato tanto al neo laureato che intende inserirsi nel mondo del lavoro, quanto al traduttore professionale desideroso di ampliare e soprattutto aggiornare le proprie competenze.

DURATA E STRUTTURA

Ammissione

Prova scritta (traduzione di un testo letterario dalla lingua prescelta).

Durata

15 mesi.

Calendario

Il calendario dei laboratori e delle lezioni comuni sarà stilato tenendo conto delle diverse esigenze dei partecipanti.

Inizio lezioni

Gennaio 2022

Termine lezioni

Maggio 2023

Periodo dello stage

Febbraio - maggio 2023

Prova finale

Dissertazione scritta, 15 CFU.

Sede e modalità delle lezioni

Sia i laboratori, sia le lezioni e gli incontri comuni, così come il ciclo "Officina della traduzione", si svolgeranno di norma in presenza, presso il Dipartimento di Filologia e Critica delle letterature antiche e moderne, Palazzo San Niccolò (4 piano), via Roma 56, 53100 SIENA. È comunque assicurata alle allieve e agli allievi (compatibilmente con la disponibilità dei singoli docenti) la possibilità di frequentare sia in presenza, sia online.

Date del prossimo ciclo

Luglio-settembre 2023: iscrizioni

Dicembre 2023: prova di ammissione

Gennaio 2024: inizio delle lezioni

Tassa di iscrizione

3.000 euro in due rate (1.800 euro alla conferma dell'iscrizione, 1.200 entro il 1° aprile 2022).